Registrazioni e doppiaggi con i migliori speaker professionisti italiani e madrelingua. Servizi di speakeraggio come, per esempio: spot pubblicitari, segreterie, audioguide, podcast.
Sincronismo ritmico labiale, o lip-sync: è la tecnica generalmente impiegata per l’adattamento di cartoni animati, soap opera, telefilm e lungometraggi. Il dialoghista sincronizza ogni singola battuta sui movimenti delle labbra di chi parla a video, parola dopo parola, trasformando lo script di partenza in una versione equivalente nella lingua d’arrivo, destinata alla sala di doppiaggio.
Sincronismo ritmico non labiale, o simil-sync: è una tecnica relativamente recente ed è utilizzata prevalentemente per l’adattamento di prodotti come talent e reality show, in cui il ritmo serrato dei dialoghi pregiudicherebbe l’approccio in oversound. Consiste nell’adattamento a sincrono di ogni singola battuta, rispettando la lunghezza dell’eloquio e le pause all’interno di ogni scambio.
Oversound: è una tecnica utilizzata soprattutto nell’adattamento di documentari tradizionali, di qualsiasi tematica. Le battute adattate nella lingua d’arrivo devono essere elaborate in modo tale da iniziare uno o due secondi dopo e terminare uno o due secondi prima di quelle in lingua originale, le quali generalmente si sentono a volume molto basso sotto quelle adattate.